domingo, 16 de noviembre de 2008

DORMI, NON TI DESTARE...

Dormi, non ti destare,
sono arrivato con la nuvola
della notte.
Ti vidi amare
e non so, se per felicità
o per disperazione.

Paolo Lisi

4 comentarios:

PEPE dijo...

Qué jodidamente sonoro es el italiano (imagino que mi mujer piensa que también los italianos).

Ayer tuve una conversación preciosa con un compañero que había leido Udrí. ¿Sabes? me preguntó si me gustaría que me publicaran algo alguna vez(la pregunta es normal cuando alguien habla con un amigo que se ha atrevido con un folio) Lo que me sorprendió más fue mi respuesta: "No, me gustaría escribir algo que fuera publicable"; le dije.

Un fuerte abrazo amigo

Marisa Peña dijo...

Comparto esa idea de la bella sonoridad del italiano. Precioso poema, breve e intenso. Un abrazo.

Óscar Santos Payán dijo...

Hola Pepe, estoy de acuerdo con la sonoridad del italiano y hablando de tu novela pienso que ésta ya es publicable. Un abrazo

Marisa me alegra saber que te ha gustado. Es un poema del libro "Denti sul selciato" de Paolo Lisi, lo único que pude encontrar sobre poesía joven italiana en Roma. La librería era de viejo y estaba en el barrio de Trastevere. El autor lo publicó en 1990 y tiene ahora 43 años. El librero envidiaba el panorama literario español y es lo único en poesía que fue capaz de venderme. Un abrazo y gracias por visitar este infierno.

el lector dijo...

en italia no venden poesía...